شعر گیلکی: چوم به راه کلمه ان

بمرده شب

فیچالسته هرای

چفته بزه درچک

باد

چوم به راه ،کلمه ان

آبا بوستن واستی

      چن تا سردˇ فصل

                     بمانسته ...

  

برگردان به فارسی:

شب مرده /فریاد مچاله شده /دریچه قفل شده /باد / کلمه های چشم به راه

/ برای آب شدن / چند فصل سرد / باقی مانده ...

 

--------------------------------

 

روزانه های پسرم، آرسن را بخوانید ...

 

 

 

/ 31 نظر / 46 بازدید
نمایش نظرات قبلی
محمد نجفي

شيرين است گويشتان! آن زن چه بود جز هيجاني جديدتر يا دوست داشتن به زباني جديدتر...!؟ ... منتظرم![گل]

رسول رضایی

سلام و مهر تنهایی پرهیاهو بعد از دو ماه به روز شد با احترام دعوتید[گل]

سیاوش رضازاده

خانم الهام کیانپور با سلام و احترام ، چه قدر دوست می داشتم ، وبلاگ شما از حالت " سکون " ، خارج می شد و با درج " پُستی " جدید ، مخاطبان خود را متعجب می کرد !

akbri

برای خوانش دعوتید

دانیال رحمانیان

سلام دوست عزیز وشاعر فرهیخته روزهایت سرشارازحس باران ازطرف آرسن جون رو هم ببوس

سیاوش رضازاده

من به سهم خودم ، مرگ انسان طراز نوین :" نلسون ماندلا " را به شما و تمامی آزادی خواهان این جا و آن جا تسلیت می گویم . با درود ، بدرود !